流行語で読み取る激変の中国(62)

【大紀元日本12月1日】一人っ子政策の影響で、超高齢化社会を迎えようとする中国。年金保険、医療保険、社会福祉などの問題が山積し、老人たちは敬われるどころか厄介者扱いされている。今回は、老人たちの辛い立場を謳った順口流を紹介する。

《做老人也挺難》             「老人はつらい」

没有銭吧,               金がなければ、

小輩説你没有給他們創造条件;  良い条件に恵まれなかったと子供に言われるが、

有銭吧,                金があっても、

説你除了銭還有什麼?       金以外に何があるのかと言われる。

没有権力吧,              権力がなければ、

説你真没用;              まったくの役たたずと言われるが、

有権吧,                権力があっても、

説你不会用。             権力の使い方が下手だと言われる。

健康長寿一点吧,           健康で長生きすれば、

説你快成妖精了;            ジジイ、ババアと言われるが、

不健康吧,                病気がちであれば、

説你是個累贅。             厄介者と言われる。

一起生活吧,              子供と同居すれば、

説你太羅●(口に索);         いちいち口をだすと言われるが、

単独生活吧,              一人暮らしすれば、

説你不顧家。              家族を配慮しないと言われる。

愛装扮自己吧,             おしゃれをすれば、

説你老来俏;              年寄りのくせに派手だと言われるが、

随便一点吧,              質素にすれば、

説你很猥瑣。              年寄り臭いと言われる。

独身者想找個伴吧,          配偶者に先立たれた者が再婚しようとすれば、

説你老不羞;              年のくせに恥知らずと言われるが、

不找吧,                 再婚しなければ、

又説你封建。              考えが古いと言われる。

還想工作吧,              仕事を続ければ、

説你不譲位;              後輩の事を考えないと言われるが、

不想工作吧,              仕事をしなれば、

説你整天無所事事。           毎日何もしていないと言われる。

……                   ……

這年月做老人也挺難的,         昨今は、老人もつらいのだ。

還是按自己的心願,           したがって、他人の世評を気にするより、

想怎麼生活就怎麼生活!       自分の好きなように生きていけばいいだろう。

▶ 続きを読む
関連記事
健康のために飲んでいる薬やサプリ、実は普段の食べ物がその効果を弱めたり強めたりしているかもしれません。グレープフルーツや緑茶、イチョウ葉など、身近な食品と薬の意外な相互作用を専門家の解説でわかりやすく紹介します。
春は牡蠣が最も肥える季節ですが、食べ方によっては体に重さや冷えを感じることもあります。にらやしょうがなどと組み合わせることで、春の気の巡りを整え、体にやさしい一皿になります。
「人生をやり直したい」と感じたとき、本当に必要なのはゼロからの出発ではなく小さなリセットかもしれません。環境、時間、習慣、情報、健康――日常を整える5つのシンプルな方法で、人生の流れを前向きに変えるヒントを紹介します。
食事をしたばかりで満腹なのに、なぜかおやつに手が伸びてしまう――。その理由は意志の弱さではなく、脳の仕組みにあるのかもしれません。最新研究から見えてきた「食べ物の誘惑に負けてしまう理由」と対策のヒントを解説します。
頭がぼんやりして集中できない「ブレインフォグ」。その原因は単なる疲れではなく、腸内環境や慢性炎症、生活習慣の乱れが関係している可能性があります。食事や睡眠、運動の見直しで改善が期待できる対策を専門医の視点から解説します。