【大紀元日本12月1日】一人っ子政策の影響で、超高齢化社会を迎えようとする中国。年金保険、医療保険、社会福祉などの問題が山積し、老人たちは敬われるどころか厄介者扱いされている。今回は、老人たちの辛い立場を謳った順口流を紹介する。
《做老人也挺難》 「老人はつらい」
没有銭吧, 金がなければ、
小輩説你没有給他們創造条件; 良い条件に恵まれなかったと子供に言われるが、
有銭吧, 金があっても、
説你除了銭還有什麼? 金以外に何があるのかと言われる。
没有権力吧, 権力がなければ、
説你真没用; まったくの役たたずと言われるが、
有権吧, 権力があっても、
説你不会用。 権力の使い方が下手だと言われる。
健康長寿一点吧, 健康で長生きすれば、
説你快成妖精了; ジジイ、ババアと言われるが、
不健康吧, 病気がちであれば、
説你是個累贅。 厄介者と言われる。
一起生活吧, 子供と同居すれば、
説你太羅●(口に索); いちいち口をだすと言われるが、
単独生活吧, 一人暮らしすれば、
説你不顧家。 家族を配慮しないと言われる。
愛装扮自己吧, おしゃれをすれば、
説你老来俏; 年寄りのくせに派手だと言われるが、
随便一点吧, 質素にすれば、
説你很猥瑣。 年寄り臭いと言われる。
独身者想找個伴吧, 配偶者に先立たれた者が再婚しようとすれば、
説你老不羞; 年のくせに恥知らずと言われるが、
不找吧, 再婚しなければ、
又説你封建。 考えが古いと言われる。
還想工作吧, 仕事を続ければ、
説你不譲位; 後輩の事を考えないと言われるが、
不想工作吧, 仕事をしなれば、
説你整天無所事事。 毎日何もしていないと言われる。
…… ……
這年月做老人也挺難的, 昨今は、老人もつらいのだ。
還是按自己的心願, したがって、他人の世評を気にするより、
想怎麼生活就怎麼生活! 自分の好きなように生きていけばいいだろう。
ご利用上の不明点は ヘルプセンター にお問い合わせください。