中国のハリー・ポッターのファン、自発翻訳版を公表、著作権問題が浮上
【大紀元日本8月5日】ハリー・ポッター最終巻が7月下旬から全世界で発売され、初日の売り上げが世界記録を刷新する中、中国では、熱烈なファンたちが自発で翻訳作業を始めているのが判明、関連の著作権問題が浮上した。
これらの中国人ファンたちは、7月21日、「ハリー・ポッター」シリーズの最終第7巻「ハリー・ポッターと死の秘宝」が全世界で発売後、自発的にこの巻の翻訳を始め、そして、あるインターネットサイトで相次ぎ発表した。
AP通信の報道によると、中国語版の著作権を持っている「人民文学出版社」はファンたちのこの行為に不満を示し、関連機構に苦情を呈したという。
また、同出版社は、中国語版のネット著作権を持っていないため、これらのファンたちに対し法的処置をとることはできない。
中国国内のネットサイトでの翻訳版の掲載はすでに中止したもよう。同人気小説の過去のシリーズに関しても、今回のような出来事があったという。
この人気小説の最終巻は7月21日から発売、初日に1100万部を売り上げ、1日の販売部数として過去最高を記録したという。
関連記事
「孔子学院?新華社?こんなものはもう退屈だろう。中国が本当に世界的なソフトパワー拡大には、モバイルゲームに焦点を当てるべきだ」中国国内メディアは最近、100億米ドル規模に達している中国ゲームの影響力の高まりに自信を見せている。当局は、ゲームコンテンツを通じて中国文化の浸透工作や、親共産主義人物の人気獲得を促進したりしている。
日本料理の「五味五色」が生む健康の秘密。陰陽五行に基づく養生観が、日本人の長寿とバランスの取れた食文化を支えています。
2023年5月25日に掲載した記事を再掲載 若者を中心に検挙者数が急増する「大麻」(マリファナ)。近日、カナダ […]
中国共産党が7月に反スパイ法を改正し、邦人の拘束が相次ぐなか、外務省が発表する渡航危険レベルは「ゼロ」のままだ。外交関係者は邦人の安全をどのように見ているのか。長年中国に携わってきたベテランの元外交官から話を伺った。
日中戦争の勝利は中華民国の歴史的功績であるが、これは連合国の支援を受けた辛勝であった。中華民国は単独で日本に勝利したのではなく、第二次世界大戦における連合国の一員として戦ったのである。このため、ソ連は中国で大きな利益を得、中共を支援して成長させた。これが1949年の中共建国の基礎となった。